<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>Icerocket blog search: tag:translation</title>
<link>http://blogs.icerocket.com/search?q=tag%3Atranslation</link>
<description>Blogs Search from IceRocket.com</description>
<language>en-us</language>
<copyright>Copyright 2009, IceRocket.com</copyright>
<item>
 <title><![CDATA[The International PEN Report on Translation, Globalization and the English Language]]></title>
 <description><![CDATA[PEN American Center is the U.S. branch of the world’s oldest international literary and human rights organization. There's a quote from Arthur Miller on the PEN web site calling the organization "the voice of cultures truthfully addressing one another rather than governments or armies in confrontati <b>...</b> ]]></description>
 <link><![CDATA[http://postcardsfromlanguedoc.blogspot.com/2009/11/international-pen-report-on-translation.html]]></link>
 <pubDate>Wed, 25 Nov 2009 00:26:00 CST</pubDate>
 <guid isPermaLink="false"><![CDATA[bc4965b0cc5e8dcb9b20edb47e039478]]></guid>
 <dc:creator>JeanLeslie </dc:creator>
 <source url="http://postcardsfromlanguedoc.blogspot.com/">Postcards from Languedoc</source>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[[translation] Katori Shingo - WU - December 2009]]></title>
 <description><![CDATA[yeah random! maybe i'm just on some sort of sempai streak? shingo-chan will always be my favorite smap member ;) veterans from wu 0911 and 0912 made it through as well 8D 0912-WU-SMAP_Shingo my scans~ (translation is of left page only~) SCOOP the SMAP Katori Shingo 7~8 hours of rehearsal a day. Righ <b>...</b> ]]></description>
 <link><![CDATA[http://enshinge.livejournal.com/360647.html]]></link>
 <pubDate>Tue, 24 Nov 2009 22:57:00 CST</pubDate>
 <guid isPermaLink="false"><![CDATA[eaf84528c3d9dcb6b5d7c748b38e441f]]></guid>
 <dc:creator>en (Lv. 58)</dc:creator>
 <source url="http://enshinge.livejournal.com/">en goes crazy and stuff</source>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[[免費] YeeYan：可以讀到譯言網站裡最新的翻譯文章。]]></title>
 <description><![CDATA[[免費] YeeYan：可以讀到譯言網站裡最新的翻譯文章。 >>>> itunes link<<<< **之前有看過譯言的app，是提供某幾個月裡的文章。這個app則是提供最新的文章，略有不同。 **譯言的官網： http://www.yeeyan.com/ Tagged: cn, free, news, translation ]]></description>
 <link><![CDATA[http://angiphone.wordpress.com/2009/11/25/yeeyan/]]></link>
 <pubDate>Tue, 24 Nov 2009 21:30:00 CST</pubDate>
 <guid isPermaLink="false"><![CDATA[763442d1b7775f404a7d2f3d817d0c0a]]></guid>
 <dc:creator>angie</dc:creator>
 <source url="http://angiphone.wordpress.com">angiphone</source>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[Six autumn haiku]]></title>
 <description><![CDATA[The following six haiku were published at The Akita International Haiku Network on 31 October 2009. Hidetora Hiruta has kindly translated them into Japanese as well: pieces of sky― autumn drizzling in puddles 千切れ空秋滴るる水たまり chigire zora aki shitataruru mizu tamari heavy fog― from pines, sounds of dew  <b>...</b> ]]></description>
 <link><![CDATA[http://haikuist.wordpress.com/2009/11/24/six-autumn-haiku/]]></link>
 <pubDate>Tue, 24 Nov 2009 20:00:00 CST</pubDate>
 <guid isPermaLink="false"><![CDATA[962832b2a8233b841f099c69a991c9e0]]></guid>
 <dc:creator>Ikiru</dc:creator>
 <source url="http://haikuist.wordpress.com">Sketches from Life</source>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[Part 3: Why I’m Not A Mormon]]></title>
 <description><![CDATA[(read part one and two again) Joseph Smith Jr., the prophet, is obviously the crux of Mormonism, past and present. Does he need to have been a perfect being to be who he claimed to be? No, I don’t think so. I won’t use Smith’s indiscretions to discredit him. I don’t need to. But certain things about <b>...</b> ]]></description>
 <link><![CDATA[http://ericnorwood.wordpress.com/2009/11/25/part-3-why-im-not-a-mormon/]]></link>
 <pubDate>Tue, 24 Nov 2009 19:02:00 CST</pubDate>
 <guid isPermaLink="false"><![CDATA[ca2ca7f69d75b75e240bd7c8c8fb63b5]]></guid>
 <dc:creator>Eric</dc:creator>
 <source url="http://ericnorwood.wordpress.com">Eric Norwood.org/Blog</source>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[PicTranslator: Automatically Translates Text in Images]]></title>
 <description><![CDATA[Although we primarily focus on free apps here at the directory, sometimes we mention nice paid tools too. PicTranslator is one such tool. It’s an iPhone app that helps to translate foreign language text in images clicked from the iPhone camera into English. It currently supports a wide range of lang <b>...</b> ]]></description>
 <link><![CDATA[http://www.makeuseof.com/dir/pictranslator-automatically-translates-text-in-images/]]></link>
 <pubDate>Tue, 24 Nov 2009 18:46:00 CST</pubDate>
 <guid isPermaLink="false"><![CDATA[dd849292dceae8b5f20e610a3830e462]]></guid>
 <dc:creator>abhijeet</dc:creator>
 <source url="http://www.makeuseof.com/dir">MakeUseOf.com</source>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[Everyday]]></title>
 <description><![CDATA[Some years ago, I began working on my own version of the Daodejing (certainly I do not claim to having any substantial knowledge of classical Chinese! I had several other translations and other resources I was using, making it effectively a “version” rather than a “translation”). The very first line <b>...</b> ]]></description>
 <link><![CDATA[http://haikuist.wordpress.com/2009/11/24/everyday/]]></link>
 <pubDate>Tue, 24 Nov 2009 18:06:00 CST</pubDate>
 <guid isPermaLink="false"><![CDATA[7eff484df7d4c0550afb2eed932ae1e9]]></guid>
 <dc:creator>Ikiru</dc:creator>
 <source url="http://haikuist.wordpress.com">Sketches from Life</source>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[Another repo of PIN at Pi's con.]]></title>
 <description><![CDATA[I figured it doesn't harm to give yet another repo of the same thing from a different fan with different perspective? I'm sorry if it's bore you though by now, ^^;. Originally written by a Japanese fan--> Chinese--> English (by me.) Credit to allxjin.com (Chinese) Yamashita Tomohisa solo con day 2-I <b>...</b> ]]></description>
 <link><![CDATA[http://lineelu2001.livejournal.com/23103.html]]></link>
 <pubDate>Tue, 24 Nov 2009 17:51:00 CST</pubDate>
 <guid isPermaLink="false"><![CDATA[825a4f2d29597896c79e1e72cbcee40e]]></guid>
 <dc:creator>lineelu2001</dc:creator>
 <source url="http://lineelu2001.livejournal.com/">A Life</source>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[New website!]]></title>
 <description><![CDATA[Visit our new website: http://www.mayordomofiel.com Tell us what do you think?? ]]></description>
 <link><![CDATA[http://conciergeinguatemala.wordpress.com/2009/11/24/new-website/]]></link>
 <pubDate>Tue, 24 Nov 2009 17:24:00 CST</pubDate>
 <guid isPermaLink="false"><![CDATA[7aa9c9bef9856531c4432dbdc4c1c3c2]]></guid>
 <dc:creator>mayordomofiel</dc:creator>
 <source url="http://conciergeinguatemala.wordpress.com">Concierge Services in Guatemala by MF</source>
</item>
<item>
 <title><![CDATA[Translation Faux Pas]]></title>
 <description><![CDATA[Across they globe one thing that is always certain is that if a mistake can be made, it probably will be. It a global market it is not always easy to get it right first time, and many companies have to live with their marketing faux pas. If you’ve come across an interesting faux-pas then why not sub <b>...</b> ]]></description>
 <link><![CDATA[http://localizationworks.com/wordpress/index.php/2009/11/24/translation-faux-pas/]]></link>
 <pubDate>Tue, 24 Nov 2009 17:08:00 CST</pubDate>
 <guid isPermaLink="false"><![CDATA[6da0355565c22addd01317a3708ff005]]></guid>
 <dc:creator>admin</dc:creator>
 <source url="http://localizationworks.com/wordpress">LocalizationWorks</source>
</item>
</channel>
</rss>


